Кембриджский документ

1 Из-за отсутствия начала фразы неясно, в каком контексте упоминается Армения. По Н. Голбу, евреи бежали из Армении от преследований язычников. Армянский историк IV в. Фавстос Бузанд писал о переселениях десятков тысяч еврейских семейств из Армении персидскими шахами, но не поминал хазар.

2 По Голбу — персов.

3 Конъектура Голба.

4 Писаный религиозный закон, в иудейской традиции — Тора.

5 Голб полагает, что речь идет об Армении: армяне имели собственную письменность и были христианами, но, с точки зрения иудеев, оставались одним из «языков» — были язычниками.

6 Восстановлено Коковцовым по библейскому тексту — Пс 106, 35.

7 С.Б. Сорочан (Сорочан 2005. С. 1538), вслед за К. Цукерманом, усматривает в этой фразе свидетельство отсутствия власти царя — предшественника царя Иосифа, оттеснившего традиционного правителя кагана. Но в Кембриджском документе история «двоевластия» у хазар изображается по-иному (см. ниже).

8 В русском переводе книги Н. Голба и О. Прицака фраза об исконном обычае пропущена: неясно, как соотносится «исконный обычай» хазар ставить во главе удачливого военачальника с предшествующим утверждением об отсутствии у хазар царской власти.

9 Редкое библейское имя, П.К. Коковцов вслед за Вс. Миллером отмечает его бытование у горских евреев — татов.

10 Ср.: Исайя 48, 17. Курсивом П.К. Коковцов выделил библейские аллюзии.

11 Обозначение правителей Аравии и «Македона» (Византии) как «царей» (евр. «царь», мелех) игнорирует монархическое правление халифа и императора. Очевидна условность риторической лексики писем. То же касается дальнейшего упоминания «начальников» Хазарии, которых П.К. Коковцов в переводе именует князьями.

12 Н. Голб переводит «главнокомандующий», «главный начальник»: напомним, что в письме Иосифа предок царя Булан, инициатор обращения, не был евреем, но ждал поддержки «великого главы» хазар.

13 П.К. Коковцов предполагает аллюзию на Исайю 41, 22 — способность понимать замысел Божий.

14 По П.К. Коковцову, речь идет об отправке послов к грекам и арабам, Н. Голб восстанавливает текст, согласно которому «Македон послал некоторых из [своих мудрецов и также] цари Аравии», что соответствует последующей информации о добровольном приходе мудрецов Израиля к начальникам Хазарии.

15 T-j-z-w-l (-= Tezul, Tizol). П.К. Коковцов отмечает, что название это не встречается в других источниках о хазарах, но предполагает его связь с именем страны Т-д-ду, где, по пространной редакции письма царя Иосифа, находился хазарский город С-м-н-д-р. Он приводит сходный мотив в книге испанского еврея Иехуды Галеви «Сефер Кузари», где упоминается пещера на «горах В-р-санских» — там хазарские евреи проводили каждую субботу. О привычке еврейских переселенцев в Хазарии молиться в пещере сообщает также Хасдай Ибн Шапрут в своем письме к царю Иосифу. Н. Голб подчеркивает, что хазарские начальники — инициаторы продолжения диспута — были информированы об этом обычае и, стало быть, были предрасположены к принятию иудаизма.

16 Хазары обратились к ортодоксальному иудаизму.

17 Ирана.

18 П.К. Коковцов допускает двоякое толкование: такого судью хазары называют на своем языке каганом, либо, что менее вероятно, судья по-хазарски называется «каган». Тюркский царский титул хаган (уже в орхонских надписях VI в. — каган) у тюркских народов прилагался к их верховным властителям. Наш автор пишет каган (k-g-n), а не хаган, отступая от орфографии как византийцев (у Константина Багрянородного Χαγáνος), так и арабов (хакан). В русских источниках мы встречаем такое же правописание с к (ПВЛ под 965 г.: «Слышавше же козари, изидоша противу с князем своим каганом»). Скорее, мотив выбора судьи (шофет) ассоциируется с библейской историей евреев — эпохой судей (шофтнм) до установления царской власти. Возможно, эта традиция отражает разделение «законодательной» власти кагана и «исполнительной» власти бека (царя) в Хазарии, но прямое перенесение эпистолярной конструкции Кембриджского документа на социальную структуру и политическую историю каганата неприемлемо.

19 Коковцов отмечает, что Sabriel — искусственно образованное имя (по типу библейских имен на -el, как Gabriel и т.п.) с символическим значением: «бог — моя надежда». Как инициатора обращения хазар, Сабриэля принято отождествлять с Буланом, предком царя Иосифа, но Булан не был «главным начальником» хазар, в отличие от Сабриэля, и не был этническим евреем (семитом), по Иосифу происходил из рода Тогармы.

20 В Книге Элъдада ха-Дани также указывается, что в стране хазар живут евреи колена Симеонова (и полуколена Манассии); поиски потерянных колен были характерны для средневековой традиции, но их обнадеживающие результаты вызывали недоверие автора письма и образованных книжников.

21 П.К. Коковцов принимает здесь конъектуру С. Шехтера (в квадратных скобках). Н. Голб восстанавливает текст, согласно которому ужас народам внушали «начальники Казарии».

22 Конъектура С. Шехтеля (исходящая из контекста письма) принимается П.К. Коковцовым и Н. Голбом.

23 Н. Голб предлагает конъектуру «с помощью царя Македона».

24 П.К. Коковцов, основываясь на орфографии, предполагает, что речь идет о народе асы (As, As) арабских писателей (ясы русских летописей) — степные аланы; позже этим именем, которое сохранилось, как известно, в названии осетин, обозначались вообще аланы. Но аланы отмечены отдельно, так что, возможно, письмо имеет в виду узов или гузов (Ονζοι визант. писателей), один из наиболее известных народов, живших по соседству с хазарами в X в. и вступавших с ними в частые столкновения. О. Прицак усматривает в «Асии» аорсов/буртасов Поволжья, но это отождествление не подкрепляется данными о буртасах, Возможно, речь идет о донских аланах (ясах русских летописей).

25 П.К. Коковцов сомневается, какой народ разумеет письмо здесь и в конце отрывка ( в описании военных действий Аарона) под «турками», — тюрков или мадьяр, которые у Константина Багрянородного именуются также турками (Τονρκοι). О. Прицак видит под этим именем тюркоязычных узов.

26 P-jj-nil . Комментаторы согласны в том, что это имя — искажение названия печенегов P-c-n-k (Πατζινακîται византийских писателей, баджнак арабов).

27 Комментаторы принимают конъектуру, по которой аланы были верны хазарам, так как часть их соблюдала иудейский закон. Источники свидетельствуют о распространении христианства у алан на западе их ареала, но не о влиянии иудаизма; вероятно, автор письма сделал заключение об иудаизме у алан, исходя из традиционных матримониальных связей между каганом и аланским правителем.

28 «Имперская политика» натравливания одного народа на другой была свойственна как Византии, так и каганату. Власть Хазарского каганата на Кавказе, в донских степях и западнее опиралась на союз с аланами — основы хазарской салтово-маяцкой культуры составляли аланские традиции (как в области крепостного строительства, так и в области керамического производства и др.).

29 П.К. Коковцов принимает конъектуру С. Шехтера, Н. Голб считает, что речь идет о царе алан, обратившемся за помощью к хазарам во время конфликта с Византией.

30 П.К. Коковцов отмечает, что об этом гонении на евреев при императоре Романе I Лакапине, которое случилось в 332 г. хиджры (943/944 г.), сообщают также арабские писатели.

31 Н. Голб переводит: «избавился от многих христиан».

32 Евр. Х-л-гу передает скандинавскую форму имени Олег, что провоцирует многих авторов (А.П. Новосельцев, К. Цукерман и др.) на анахронические отождествление этого «царя Русии» с вещим Олегом начальной летописи (тот умер до воцарения Романа Лакапина). Евр. мелех — «царь» — обозначение в письме правителя (правителей) у разных народов не может определенно означать киевского князя (на Руси правил не «царь», а княжеский род, к которому принадлежал некий князь по имени Олег/ Х-л-гу).

33 Комментаторы согласны с тем, что имеется в виду Тмуторокань (хазарская Таматарха) на Тамани.

34 Н. Голб, как и С. Шехтер, считает, что речь идет не об имени собственном, а о военачальнике, «вожде войска».

35 П.К. Коковцов отмечает, что В-w-I-s-c-j можно, во правилам еврейской фонетики, прочитать Bulsaci (Bolsaci) и Bulsici (Bolsici). Это хазарское слово (титул?) сохранил Феофан в транскрипции Βαλγíτζι, где он говорит о неудачной попытке хазарского кагана умертвить низложенного императора Юстиниана II во время пребывания его в хазарских пределах в Фанагории. Он замечает при этом, что термин Bulsici, имеющий с внешней стороны облик тюркского слова, может обозначать «начальник города, комендант» (от тюркского балык «город»), то есть скорее звание человека, носившего еврейское имя Песах, а не второе, хазарское, его имя; к этой интерпретации близок О. Прицак, читая титул как baliqci.

36 Песах — по П.К. Коковцову, сравнительно новое еврейское имя, получившее особенное распространение среди евреев в Германии. Ср. упоминавшееся в письме Иосифа имя Ханукка и именослов Киевского письма.

37 Комментаторы согласны в том, что имеется в виду византийский Херсонес (др.-рус. Корсунь) в Крыму.

38 Описание военной кампании против Херсона и Х-л-гу насыщено библейскими аллюзиями, указанными П.К. Коковцовым, — это затрудняет прямолинейное толкование червей как воинов, вышедших из подкопа (под городскую стену, К. Цукерман); поход Х-л-гу на Константинополь и поражение от греческого огня напоминает летописное описание похода Игоря (941 г.). Игорь, однако, вернулся с остатками войска в Киев, Х-л-гу Кембриджского документа ушел за море в Персию(?).

39 Персия — Paras, по П.К. Коковцову, может быть, искажено из первоначального Tiras. В средневековой еврейской экзегезе библейское имя «Тирас» в таблице народов книги Бытия (Быт. 10,2) иногда толкуется как Фракия (в «Книге Иосиппон» отождествляется с Русью). К. Цукерман обращает внимание на два этапа русской кампании 941 г.: у Царьграда в июне и на южном побережье Понта (в Пафлагонии) в сентябре, откуда разбитая русь (под началом Х-л-гу?) попыталась прорваться к Фракии, где потерпела поражение. Далее Х-л-гу нашел силы двинуться на восток, рассчитывая на зимние квартиры в хазарских владениях на Понте; оттуда Х-л-гу двинулся далее в «Персию» — Бардаа, в поход, датируемый 943/944 г.; затеяв новое предприятие, Х-л-гу попытался «реабилитироваться» после поражения в Византии и обосноваться в Закавказье. Источники, как еврейские, так и русские, умалчивают о таком ходе событий.

40 Г.Г. Литаврин обратил внимание комментатора на то, что правители «кочевых империй» считали своими подданными всякий народ, потерпевший поражение в войне. Русские князья, согласно ПВЛ, напротив, считали, что они освободили днепровских славян от хазарской дани после вокняжения в Киеве Олега в 882 г.

41 П.К. Коковцов усматривает в основе уникального хоронима имя легендарного народа Urqanus в «Книге Иосиппон», который жил по соседству с аланами, запертыми в горах Александром Великим; П.К. Коковцов сближает это имя с названием народа Aliqanus, упомянутого в другом месте той же «Книги Иосиппон», где перечисляются разные народы, происходящие от библейского народа Тогармы, как-то: хазары, печенеги, болгары, турки и т.д.; А.Я. Гаркави видит в имени Aliqanus искажение слова Allanus — аланы, но, к сожалению, вне связи с именем народа Urqanus. По П.К. Коковцову, упомянутый рассказ «Книги Иосиппон» о народе Urqanus, освободившем запертых Александром Великим аланов, восходит к указанию Иосифа Флавия (Bell. Jud. VII, 7, 4) о том, что, по уговору аланов, желавших произвести набег на Мидию, царь гирканцев, «повелитель прохода», который Александр Великий запер железными воротами, открыл его им, и они могли вторгнуться в Мидию: значит, имя Urqanus представляет собой передачу греко-латинского названия древней прикаспийской области Гиркании (Hyrcania) или, вернее, имени народа гирканцев (Hyrcani). По другой гипотезе, приводимой тем же комментатором, под этим обозначением можно понимать передачу греч. «север», arktos — ср. обозначения хазарского правителя как «царя севера» и т.п. О. Прицак интерпретирует конъектуру Н. Голба ‘RQNUS как Ullug, [А1] an-As, «Великая страна Алан-Ас».

42 П.К. Коковцов отмечает, что, по свидетельству арабских источников, хазарская столица носила имя Итиль (Атил), то есть называлась так же, как и река (Волга), которая протекала по городу. Те же источники — Ибн Фадлан, ал-Истахри и другие — подчеркивают, что «Хазар» было имя народа, а не города. Но, по словам Ибн Хаукала, одна часть Итиля, та, где проживали преимущественно купцы и мусульманское население, носила действительно название, стоявшее в несомненной связи с именем самого народа, — и называлась «Хазаран», из чего ал-Мукаддаси вывел даже самостоятельный город «Хазар», отличный от Итиля и расположенный на другой реке. П.К. Коковцов допускает, что имя «Казар» может относиться к старой, основной части столицы, резиденции кагана, в отличие от более новой, получившей наименование Итиля.

43 Н. Голб считает, что речь идет о прибытии кордовского посольства в Константинополь из Средиземного моря через Эгейское в 949/950 г.

44 Здесь употребляется талмудическая мера длины, в отличие от обычных для еврейско-хазарской переписки фарсахов.

45 П.К. Коковцов отмечает, что то же время (9 с половиной дней плавания и 28 дней по суше) необходимо, чтобы добраться от Константинополя до Трапезунда, согласно ал-Идриси

46 Н. Голб понимает перечень народов как список союзников, сражающихся на стороне хазар. Отношения с перечисленными народами, в том числе с аланами-асами (Асия), областью Дербента (Баб-ал-Абваб), турками (венграми или, скорее, огузами), как уже отмечалось в комментарии, были изменчивыми, особенно в середине X в., в эпоху кризиса в Хазарии, что затрудняет однозначное понимание текста.

47 П.К. Коковцов сближает имя этого народа с именем 3-бух (Забус), упоминаемым в «Книге Иосиппон» вместе с хазарами, печенегами, народом «Аликанус», турками и т.д., в числе народов, которые происходят от библейского Тогармы. Очевидно, речь идет о соседнем с аланами народе Зихи.

48 Luz-n-j-w. Попытки отождествить этот народ с объединением руси (al-Ludagana ал-Мас’уди, совершившие поход на Каспий, — норманны в интерпретации О. Прицака, ладожане и т.п.), славянским племенем лензанины у Константина Багрянородного не вполне обоснованы.

Прокрутить вверх