История Норвегии

  »История Норвегии» («Historia Norwegiæ») — латиноязычная история норвежских конунгов. Сохранилась в единственной рукописи середины XV в. В рукописи отсутствует начало пролога. В исторической части «История Норвегии» начинается с древнейших времен (с Инглингов в Швеции) и следует той же традиции, что и «*Жизнеописание конунгов» («*konunga ævi») Ари Мудрого и «Перечень Инглингов» скальда Тьодольва. Текст обрывается на середине рассказа об Олаве Святом, на моменте его прибытия в Норвегию (1014 г.).

  По поводу времени написания «Истории Норвегии» существуют противоречивые мнения: ее датируют в интервале от 1152 до 1264-66 гг. Наиболее убедительную датировку «Истории Норвегии» — ок. 1170 г. — предложил С. Эллехёй в работе, содержащей анализ целого круга тематически и хронологически близких сочинений.

  Об авторе «Истории Норвегии» ничего не известно. Эллехёй считает само собой разумеющимся, что это был норвежский священник, однако ставит под сомнение возможность написания «Истории Норвегии» в самой Норвегии, отдавая предпочтение Дании.

  Главным источником «Истории Норвегии» исследователи считают сочинение Адама Бременского «Деяния архиепископов гамбургской церкви» («Gesta Hammaburgensis ecclesiae pontificum»), ок. 1070 г. Среди источников также называют «*Жизнеописание конунгов» («*konunga ævi») Ари Мудрого, не дошедшую до нас книгу Сэмунда Мудрого и исландский вариант «Перечня Инглингов» («Ynglingatal»). Существует мнение, что устная традиция, нашедшая отражение в «Истории Норвегии», не связана с исландскими сагами.

  Фрагменты, приводимые ниже, содержат сведения об Олаве Трюггвасоне, проведшем детство в плену в землях эстов и затем на Руси (l); о пребывании юного Олава Харальдссона на Руси и его военных подвигах на Балтике (2); а также о его сватовстве к будущей жене Ярослава Мудрого, ошибочно названной здесь не Ингигерд, а Маргаретой (3).

  Издание: Historia Norwegiae // MHN. P. 69-124.

  Литература: Ellehoj 1965; Simek, Hermann Palsson 1987. S. 167; Джаксон 1991. С. 17-18 (здесь же — библиографические сведения).

l

  Мать же, хотя горячо любила своего единственного сына1, когда узнала про враждебные планы ярла2, вероятно, по божьей провидческой милости, рассталась с ним и отдала некоему Торольву, по прозванию Вшивобородый, чтобы тот доставил своего воспитанника в Светию3. Тот его принял для воспитания со всей тщательностью и, взяв его на руки, пересек земли Трондемии, подвергаясь величайшим опасностям. После этого он приехал в Светию, где пробыл некоторое время, и оттуда направился в Русцию4, но [по пути] отклонился в Эйстрию5. Наконец, когда он проплывал под парусами около Эйсюслы6, на них напали пираты и некоторых ограбили, некоторых убили. Среди них лишился головы и воспитатель мальчика, сам же мальчик Олав был продан в рабство эйстриям.

  Оттуда Олава выкупает какой-то его родич, который в это время как раз был послан туда королем Русции для сбора дани. С ним мальчик несколько лет тайно провел в Русции.

  Коща ему исполнилось почти 12 лет, он посреди торга в Хольмгардии7 мужественно отомстил за своего воспитателя, и небывалая месть едва достигшего двенадцати лет мальчика тотчас же дошла до слуха короля; и поэтому его представляют королю, который его в конце концов усыновляет.

(Перевод А.В. Подосинова по HN. 112-113)

2

  В это время знаменитый Олав, сын Харальда Гренландца8, обретается в Русции. Поскольку он был лишен собственных владений, он был вынужден заниматься пиратством. В том городе, который мы называем Хольмгардией, он обычно зимовал вместе со своим многочисленным флотом9; в летнее же время он беспрестанно совершал разбойные нападения на все местные племена, расположенные вокруг Балтийского моря10. Также и остров Эйсюслу — весьма обширный и густонаселенный — он совершенно опустошил; да и два другие [острова], равные этому по количеству населения и величине, а именно готов и эйнов, он до того поработил, что их жители платили ему огромную дань во все время, что он провел в Русции. Также и в стране куров11 он, нанеся им немало поражений, устроил себе великолепный триумф.

(Перевод А.В. Подосинова по HN. 119-120)

ska_karta01-9298023
Карта к «Истории Норвегии»

3

  [Канут снова нарушал всякие договоры.] Тогда Олав Норвежский12 заочно посватался к сестре Олава Свеонского13 по имени Маргарета, к которой он давно относился с глубокой любовью и не без взаимности, но получил отказ, так как против ее воли, но по настоянию брата, ее взял в жены король Ярецлаф из Русции14. Это событие могло бы послужить толчком к сильным раздорам и ссорам между этими тремя благороднейшими правителями, если бы хитроумная сестра Маргареты по совету своего воспитателя весьма ловко не возобновила бы разорванные брачные узы первого сватовства; и вот Олав берет ее в жены15 и производит от нее на свет… (лакуна)

(Перевод А.В. Подосинова по HN. 123-124)

1 Имеется в виду норвежский конунг Олав Трюггвасон.

2 Ярл Хакон Сигурдарсон (Могучий).

3 Светил (Svetia) — Швеция.

4 Русция (Ruscia) — Русь.

5 Эйстрия (Eistria) — земли эстов. Эта ремарка примечательна тем, что она указывает на существование различных путей, ведущих на восток через Балтийское море — в Восточную Прибалтику и на Русь.

6 Эйсюсла (Eysýsla) — латинская форма древнескандинавского обозначения острова Сааремаа (Eysysla).

7 Холъмгардия (Holmgardia) — латинская форма древнескандинавского обозначения Новгорода (Hólmgarðr).

8 Олав, сын Харальда Гренландца, — норвежский конунг Олав Харальдссон.

9 В этой ремарке нашло отражение народно-этимологическое переосмысление топонима *Холм-город, усвоенного скандинавами, но переосмысленного ими в Hólmgarðr, т.е. «островной хутор». Коль скоро стольный град носит название «островного», то в нем, вне всякого сомнения, можно зимовать с «многочисленным флотом».

10 Балтийское море, в отличие от исландских текстов, названо традиционным именем mare Balticum

11 Куры (Curi) — курши.

12 Олав Норвежский — норвежский конунг Олав Харальдссон.

13 Олав Свеонский (в сагах: Олав Шведский) — Олав Шётконунг, шведский конунг (ок. 995 — ок. 1022).

14 Ярецлаф из Русции — русский князь Ярослав Мудрый.

15 Свидетельство «Истории Норвегии» о скандинавском браке Ярослава разительно отличается от данных других источников. В общих чертах ситуация изложена похоже: Олав Норвежский сватается заочно к родственнице Олава Шётконунга и получает отказ, поскольку по настоянию этого последнего она отдана за «Ярецлафа из Русции». Однако невеста/жена Ярослава названа здесь совсем другим именем — Маргарета — и представлена не как дочь, а как сестра шведского конунга. При кажущейся неточности данного известия в нем можно видеть отголосок информации, содержащейся в 39-й схолии к «Деяниям епископов гамбургской церкви» Адама Бременского: «Кнут отдал свою сестру Эстрид (она же — Маргарет) замуж за сына короля Руси» (Adam, lib. II, cap. 54). Эстрид-Маргарет, дочь Свена Вилобородого, была сестрой не Олава Шётконунга, а его свойственника (mágr) Кнута Великого. Нельзя отрицать вероятности того, что рассказ о скандинавском браке Ярослава Мудрого контаминирован в «Истории Норвегии» с известием о русском браке Маргарет-Эстрид, — по мнению А.В. Назаренко (1991), это был кратковременный брак с сыном от первого брака Ярослава Мудрого Ильей, заключенный весьма близко по времени (1018/1019 гг.) к браку Ярослава Мудрого и Ингигерд (1019 г.).

Прокрутить вверх